<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ArticleSet PUBLIC "-//NLM//DTD PubMed 2.7//EN" "https://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/pubmed/in/PubMed.dtd">
<ArticleSet>
<Article>
<Journal>
				<PublisherName>شورای بررسی متون پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی</PublisherName>
				<JournalTitle>نقدنامه زبان‌های خارجی</JournalTitle>
				<Issn>2645-596X</Issn>
				<Volume>1</Volume>
				<Issue>1</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2018</Year>
					<Month>08</Month>
					<Day>23</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>An Introduction to the Book &lt;i&gt;History of Translation&lt;/i&gt;</ArticleTitle>
<VernacularTitle>معرفی‌ کتاب &lt;i&gt;تاریخ ترجمه&lt;/i&gt;</VernacularTitle>
			<FirstPage>17</FirstPage>
			<LastPage>22</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">3431</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>اسماعیل</FirstName>
					<LastName>فرنود</LastName>
<Affiliation>استادیار زبان و ادبیات فرانسه، دانشگاه یزد،
یزد، ایران</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2018</Year>
					<Month>03</Month>
					<Day>12</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>A great deal of books and documents have been published regarding the history of translation in recent century. Most of these books had similar writing and analysis style. One of the recent and different book that analyzed the history of translation with a various literature and look is &lt;em&gt;History of Translation&lt;/em&gt; by Michel Ballard. He analyzes the history of translation with a simple language and precise categorization, and most important, studies the educational views of the history of translation. The significant point in this book is geographical categorization in the chronology of translation and its cultural aspects. The book was published by De Boeck Publication and special collection of Traducto. This essay tries to introduce the book to those who are interested in translation, especially the students and university professors.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">در طول قرون گذشته، آثار و اسناد زیادی در باب تاریخ ترجمه به چاپ رسیده است. خیلی‌ از این آثار دارای سبک نوشتار و تحلیلی یکسان بوده‌‌ا‌ند. یکی از جدیدترین و متفاوت‌‌ترین کتاب‌‌هایی که تاریخ ترجمه را با ادبیات و نگاهی‌ متفاوت بررسی و تحلیل کرده است، &lt;em&gt;تاریخ ترجمه&lt;/em&gt; اثر میشل بالار، ترجمه‌‌شناس فرانسوی است. او با زبانی ساده و دسته‌‌بندی دقیق، و مهم‌‌تر از همه با دیدگاهی آموزشی تاریخ ترجمه را بررسی می‌کند. نکتة حائز اهمیت در این اثر، تقسیم‌‌بندی جغرافیایی در بیان سیر تاریخی‌ ترجمه و پرداختن به جنبه‌‌های فرهنگی است. این اثر در سال ۲۰۱۳ در انتشارات دوبوئک و از مجموعۀ تخصصی ترادوکتو به چاپ رسیده است. این نوشتار سعی‌ بر معرفی‌ این کتاب به مخاطبان علاقه‌‌مند به ترجمه‌‌شناسی به خصوص دانشجویان و استادان دانشگاه دارد.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ترجمه‌‌شناسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تاریخ ترجمه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">میشل بالارد</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">http://brjofls.ihcs.ac.ir/article_3431_62fcf99b7688b168ffb8ea4bfccad22b.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>
</ArticleSet>
