شورای بررسی متون پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگینقدنامه زبانهای خارجی2645-596X1220181222Problematology of History: a Review of the Book <i>What Is History?</i> by Michel Meyerمسئلهشناسی امر تاریخی در گذار به کتاب <i>تاریخ چیست؟</i> اثر میشل مهیر5163655FAمازیار مهیمنیاستادیار گروه زبان و ادبیات فرانسه، دانشگاه بوعلی سینا،
همدان، ایرانJournal Article20190306Particularly in the hasty ages appeares the problematicity of the History. Whatever are the visible effects of this haste, its constant consequence is an accelerated metamorphosis of answers into questions that leads to the confusion of questions and answers, and ultimately leads to the establishment of a general confusion. According to these observations, Michel Meyer proposes a rational and philosophical approach to History, whose rationality is based on the ability to recognize question from answer, and its philosophical nature depends on the struggle to arrange questions and give them some meaning. In the book <em>What Is History? </em>this problematological approach takes a stand against two current perceptions of historical narrative: first the positivist perception that focuses on the materiality of past events and neglects their problematicity; second, an eschatological perception that seeks the meaning of History in its end.خاصه در اعصارِ شتـابان است که مسئـله­وارگیِ تاریخ نقـاب از رخ بر میگیرد. نمودهای بیرونیِ ایـن شتـاب هرچه باشند، پیـامد ثابت آن مسخِ پیـاپیِ پاسخها به پرسش است که خلطِ پرسش و پاسخ را در پی میآورد و در نهـایت به استقـرار خلط عام میانجامـد. بر اساس این مشاهدات، میشل مـهیـر رویکردی عقـلانی و فلسفی بـه تاریخ را پیشنـهاد میکند که عقلانیت آن مبتنـی بـر توان تشخیص پرسش از پاسخ است و منش فلسفی آن در گـروِ تقـلا برای سامـان دادن و معنـا بخشیدن به پرسشها. در کتاب <em>تاریخ چیست؟</em> این رویکرد مسئـله­شناختـی در بـرابـر دو ادراکِ مرسوم از روایت تاریخی موضع میگیرد: یکی ادراک اثباتگـرا که بـر مادیت رویدادهای گذشته تمرکز میکنـد و مسئـلهوارگی آنها را کوچک میشمـارد؛ دوم ادراک فـرجامشناختی که معنای تاریخ را در غایت آن میجوید.https://brjofls.ihcs.ac.ir/article_3655_cb1718f0c397d7daf616c8b3a668b344.pdfشورای بررسی متون پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگینقدنامه زبانهای خارجی2645-596X1220181222Review of the Book <i>Farewell to Literature</i>نقدی بر کتاب <i>وداع با ادبیات</i>17243656FAحسن زختارهاستادیار گروه زبان و ادبیات فرانسه، دانشگاه بوعلی سینا، همدان، ایران0000-0001-6452-2623Journal Article20190216William Marx in an inquiry about the literature, called <em>Farewell to Literature</em> discusses the lack of credibility and death of literary and literary research in contemporary times. To show his correct judgment and passing the era of farewell to literature to the era of literature of farewell, he divided the literature history after eighteen century into three eras. Then he is trying to look for the effect of death of literature and breaking the links between literature, reality and society in literature. He believes that the origin of literature devaluation should be looked in the emergence and discussion about notions such as the sublime, language transitivity and language intransitivity and finally confinement in form. This paper is an effort to identify and analyze the historical study of Marx view to what he calls as “Literature”.ویلیام مارکس در جستاری با نام <em>وداع با ادبیات </em>از بی­اعتباری و مرگ ادبیات و پژوهش­های ادبی در دوران هم­روزگار سخن می­گوید. او برای نشان دادن درستی داوری­اش و گذار از دوران وداع با ادبیات به عصر ادبیات وداع، تاریخ ادبیات را از سدة هفدهم به این سو به سه دوره تقسیم می­کند و سپس می­کوشد بازتاب مرگ ادبیات و گسستن پیوندهای میان ادبیات، واقعیت و جامعه را در ادبیات بجوید. به باور او، خاستگاه بی­ارزشی ادبیات را باید در پیدایش و بحث پیرامون انگاره­هایی چون امر والا، گذرایی و ناگذرایی زبان و سرانجام اسارت در صورت جست. نوشتة پیش رو تلاشی است برای شناساندن و بررسی خوانش تاریخی مارکس به آنچه او «ادبیات» می­خواند. <em></em>https://brjofls.ihcs.ac.ir/article_3656_e8f507f73d8d5061827ecd29c84aef48.pdfشورای بررسی متون پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگینقدنامه زبانهای خارجی2645-596X1220181222<i>Oh la la! These French people!</i>معرفی کتاب <i>عجب! این فرانسویان!</i>25343657FAهادی دولت آبادیاستادیار دانشگاه تهران
دانشکده مطالعات جهان، گروه مطالعات اروپا – مطالعات فرانسهJournal Article20190302Knowing the image created by others from their culture allows the people of a country to look at themselves. The book <em>Oh la la! These French people!</em> Written by Marie Treps, a French linguist, has been written about the image of the French people among the people of various nations. The book simultaneously looks at the negative point of views of the world's people about French behavior and culture and its positive aspects. The author refers to French words that have come into many European languages and show the aspects of French culture in terms of stereotypes. The main drawback of this effect is not to refer to the people of the regions of the "South" and "East" of the world in relation to France, which goes back to the former French colonies and the writer has suffered from Europe and North America.شناخت تصویری که از فرهنگ خود نزد دیگران ایجاد شدهاست به مردم یک کشور امکان میدهد با دیدگاهی انتقادی به خود نگاه کنند. کتاب <em>عجب! این فرانسویان!</em> نوشته ماری ترپس زبانشناس فرانسوی است که در خصوص تصویر موجود از فرانسویان نزد مردم ملل مختلف نگاشته شدهاست. کتاب همزمان به نگاه منفی مردم دنیا در خصوص رفتار و فرهنگ فرانسوی و جنبههای مثبت آن در دید آنها میپردازد. نویسنده به واژگانی از زبان فرانسوی اشاره میکند که در بسیاری زبانهای اروپایی وارد شدهاند و جنبههای فرهنگ فرانسه را در غالب کلیشههایی نشان میدهد. نقطه ضعف اصلی این اثر عدم اشاره به نگاه مردم مناطق «جنوب» و «شرق» دنیا در خصوص فرانسه است که بیشتر به مستعمرات سابق فرانسه برمیگردد و نویسنده به اروپا و آمریکای شمالی در اثر خود بسنده کردهاست.https://brjofls.ihcs.ac.ir/article_3657_c0a4dbd90db76ec57f009472205f1c36.pdfشورای بررسی متون پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگینقدنامه زبانهای خارجی2645-596X1220181222From Gender to Texture: the Interaction of Discursive and Stylistic Elements in Marguerite Duras’ Poetics of Prose: the Critical Reading of <i>Women and Discourse in the Fiction of Marguerite Duras:Love, Legends, Language</i> by Cohenاز جنسیت تا متنیت: تعامل مولفه های گفتمانی و سبکی در بوطیقای نثر مارگریت دوراس: خوانشِ انتقادی <i>بازنمایی زنان و گفتمان در آثار داستانی مارگریت دوراس</i> اثر سوزان د. کوهن35423658FAرضا رضاییاستادیار زبان شناسی، دانشگاه یاسوج،
یاسوج، ایران0000-0002-7636-6135Journal Article20190124In her works, Marguerite Duras has presented new methods to the field of fiction and has enriched French prose. With conciseness and poetic ambiguity and a deconstructive approach in expression Duras’ prose makes the reader staggered. Based on stream of consciousness narrative technique, From sentence to word, Duras rearranges predetermined and fixed grammatical rules and structures. This essay is allocated to the critical reading of one of the most influential references in literary criticism on Duras Works. <em>Women and Discourse in the Fiction of Marguerite Duras: Love, Legends, Language </em>is a comprehensive handbook in literary criticism which through a discursive approach and notions like genre, texture, intertextuality and style has scrutinized the unrevealed aspects of meaning in the fictional universe of Marguerite Duras.مارگریت دوراس در آثارش شیوههای تازهای را در عرصۀ رماننویسی آزموده و رونق تازهای به نثر فرانسوی بخشیده است. نثر دوراس با بیانی فشرده و ابهامی شاعرانه و سنتشکن، خواننده را غافلگیر میکند. دوراس با اتکا بر شیوۀ روایی «جریان سیال ذهن» قاعدههای وضعشدۀ «دستور زبان»، از جملهبندی گرفته تا چگونگی کاربرد اسم و صفت و قید را زیر پا میگذارد. جستار پیش رو به خوانش یکی از آثار عمده در زمینۀ تحلیل گفتمان ادبی که پیرامون آثار دوراس به رشتۀ تحریر درآمده است اختصاص دارد. <em>بازنمایی زنان و گفتمان در آثار داستانی مارگریت دوراس</em> از سوزان کوهن درسنامهای است در نقد ادبی که با رویکردی گفتمانمحور شکلگیری و تبلور معنا و زوایای پنهان آن را در آثار داستانی مارگریت دوراس و از خلال مفاهیمی چون ژانر، متنیت، بینامتنیت و سبک بررسی کرده است. <br clear="all" /><br /> <br /> [1] .Stream of consciousnesshttps://brjofls.ihcs.ac.ir/article_3658_ef636183182d88dcc297a34bcb99c7f5.pdfشورای بررسی متون پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگینقدنامه زبانهای خارجی2645-596X1220181222An Introduction to the Book <i>L’Autotraduction littéraire: Perspectives théoriques</i>معرفی کتاب <i>خودترجمۀ ادبی: دورنماهای نظری</i>43503669FAصابر محسنیدکترای ترجمه شناسی از موسسۀ ملی زبان و تمدنهای شرقی پاریسJournal Article20190316This article presents and reviews the book titled <em>L’Autotraduction littéraire: Perspectives théoriques</em>. It includes 10 articles presented in an international seminar by the same name, which took place at the Udine University in Italy in 2012. Auto-translation is defined as “The translation that an author presents of his own work in another language”. This book is divided into two parts that address the different aspects of auto-translation by considering external factors (historical, cultural and social contexts) and internal factors (which treats the text and the author as the focus of the studies).در این مقاله به معرفی و بررسی کتاب <em>خودترجمۀ ادبی: دورنماهای نظری</em> پرداخته میشود که دربرگیرندۀ ده مقالۀ ارائه شده در همایشی به همین نام می باشد که در سال 2012 در دانشگاه اودین ایتالیا برگزار شده است. خودترجمه به عنوان «ترجمهای که یک نویسنده از اثر خود به زبان دیگر ارائه می کند» تعریف شده است. این کتاب شامل دو بخش است که به ترتیب با رویکردهای بیرونی (عوامل تاریخی، اجتماعی و ...) و رویکردهای درونی (که متن و مؤلف را در مرکز مطالعه قرار میدهند) به بررسی جنبههای مختلف خودترجمۀ ادبی میپردازند. https://brjofls.ihcs.ac.ir/article_3669_5d0766b799b4ff48761e8e7077d418fe.pdfشورای بررسی متون پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگینقدنامه زبانهای خارجی2645-596X1220181222<i>The Epic and Sedition: The case of Ferdowsi’s Shahnameh</i><i>حماسه و نافرمانی: بررسی شاهنامۀ فردوسی</i>51563659FAمصطفی حسینیاستادیار گروه زبان و ادبیات انگلیسی، دانشگاه بوعلی سینا، همدان، ایرانJournal Article20181023<em>The Epic and Sedition: The case of Ferdowsi’s Shahnameh</em> by Dick Davis is a scholarly book on Shahnameh-scholarship. It consists of a long prologue, a brief introduction, and four chapters. As it is known from the prologue, the book has been written for the Western reader. The primarily aim of the book is to adjust the popular perception of what the great Persian epic is about. The second purpose is to correct the negative judgment, i.e. Edward Browne’s dislike of the work. According to Davis, it is the prime cause for the Western reluctance to grant the work the status of a major literary classic work. In addition, Davis tries to reject Grunebaum’s idea that says the poem is a product of a rather naïve and primitive talent. The last chapter is about the story of Bizhan and Manizheh under Western eyes.کتاب <em>حماسه و نافرمانی: بررسی شاهنامۀ فردوسی</em> به قلم پرفسور دیک دیویس اثر ارزشمندی در حوزۀ شاهنامه­پژوهی است. <em>این کتاب </em>دارایِ پیشگفتاری مفصل، مقدمه­ای مختصر و چهار فصل است. چنانکه از مقدمۀ کتاب دانسته می­شود این کتاب در اصل برای مخاطب غیرایرانی نوشته شده است. غرض نخست از نگارش این کتاب کوشش برای تعدیل باوری عمومی دربارۀ حماسۀ بزرگ پارسی است. غرض دیگر آن است که دیدگاهِ منفی براونی دربارۀ <em>شاهنامه </em>در غرب را تصحیح کند، زیرا چنین دیدگاهی سبب شده نوعی بی­میلی به برابر نهادن <em>شاهنامه</em> با آثار بزرگ کلاسیک به وجود آید. افزون بر این­ها، دیویس می­خواهد انتقادهای فن گرونبام، که <em>شاهنامه</em> را تا سطح اثری صرفاً منظوم و ملال­انگیز فرومی­کاهد، ردّ و پاسخ دهد. دیویس در فصل پایانی کتاب از چشم غربی به خطبۀ آغازین داستان بیژن و منیژه می­نگرد و برخی از نکته­های مغفول­ماندۀ این داستان را برجسته می­کند. <br /> <br clear="all" /><br /> <br /><br />https://brjofls.ihcs.ac.ir/article_3659_de54e1cea70bab5df2d7c9d8e3b04b59.pdfشورای بررسی متون پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگینقدنامه زبانهای خارجی2645-596X1220181222Critical Evaluation of <i>Transplanting Magical Realism in Iran</i> by Mohammad Hanif and Mohsen Hanifنقدی بر کتاب <i>بومیسازی رئالیسم جادویی در ایران</i> اثر محمد حنیف و محسن حنیف57703660FAطاهره رضاییهیئت علمی گروه زبان و ادبیات انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبایی، تهران، ایرانJournal Article20190110Magical realism, very much like transplantation or localization, is still to be defined. In recent years, transplantation of literary theories in Iran has been a major concern and at the same time many writers and theoreticians have tried to produce, define and explicate magical realism. The book, <em>Transplanting Magical Realism in Iran </em>by Mohammad and Mohsen Hanif is a significant endeavor to redefine magical realism from the most recent critical perspectives opened up to it and at the same time it tries to use this trajectory to provide practical examples of transplantation of this literary theory in Iran. In this article, the writer intends to evaluate the strength of arguments in this book, and to see whether the writers have been successful in providing a practical specimen of literary transplantation or not.رئالیسم جادویی همچون بومی­سازی در ایران هنوز در پیچ و خم تعریف است. در سال­های اخیر بحث پیرامون بومی­سازی نظریه­های ادبی داغ بوده و در این بین عطشی هم برای تولید، تعریف و تشریح رئالیسم جادویی وجود داشته است. کتاب <em>بومی­سازی رئالیسم جادویی در ایران</em> نوشته محمد حنیف و محسن حنیف تلاشی است ارزشمند در راستای بازشناساندن رئالیسم جادویی به داستاننویسان ایرانی از ورای نظریات متأخر در این باب، و همزمان استفاده از این مبحث به عنوان معبری برای ارائۀ راهکاری عملی برای بومی­سازی این گونۀ ادبی در ایران. در مقالۀ حاضر کتاب <em>بومی­سازی رئالیسم جادویی</em> را از لحاظ قوام محتوای ادبی و موفقیت در ارائۀ نمونۀ عملی بومی­سازی نظریۀ ادبی واکاوی می­کنیم.https://brjofls.ihcs.ac.ir/article_3660_44e803237f4c974ea0c4ac67ae2b56d4.pdfشورای بررسی متون پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگینقدنامه زبانهای خارجی2645-596X1220181222A Review on <i>English Course Book for 9thGraders with Intellectual Disabilities</i>نقدی بر کتاب <i>زبان انگلیسی پایۀ نهم ویژۀ دانشآموزان کمتوان ذهنی</i>71783661FAاحمد رمضانیاستادیار سازمان پژوهش و برنامه ریزی آموزشیپیوند میهن دوستدانشگاه آزاد اسلامی واحد تهرانJournal Article20180703The purpose of this article was to review the English course book (student book and workbook) developed for 9<sup>th</sup>graders with intellectual disabilities. The method applied was descriptive –analytic. Regarding the proposed criteria by the Council for Reviewing Books and Texts on Humanities, areas of strength and weak points in terms of form and content were presented. Furthermore, series of suggestions were proposed to ameliorate both the quality and the content of the book in terms of the students’ capabilities. The strong point of this book could be pointed out as the use of imperative forms to teach different concepts apart from presenting language functions and social routines. The weaknesses included stopping teaching numbers, and not allocating a specific section to recap what students have learned in 7<sup>th</sup>and 8<sup>th</sup>grades.هدف از این مقاله بررسی انتقادی کتاب دانش­آموز و کتاب کار درس زبان انگلیسی ویژۀ دانش­آموزان پیش­حرفه­ای پایۀ نهم است. روش پژوهش حاضر توصیفی – تحلیلی است. با توجه به معیارهای پیشنهادی نقدِ شورای بررسی متون و کتب علوم انسانی، نقاط قوت و ضعف شکلی و محتوایی اثر ارائه گردید و سپس پیشنهادهایی برای بهبود کیفیت کتاب و متناسب­سازی محتوای آن با توجه سطح توانمندی دانش­آموزان کم­توان ذهنی داده شد. از مهم­ترین نقاط قوت کتاب جدا از معرفی کارکردهای زبانی و روال­های اجتماعی، استفاده از جملات امری برای آموزش موضوعات درسی است. از مهم­ترین نقاط ضعف کتاب می­توان بهمتوقف شدن آموزش اعداد واختصاص ندادن بخشی برای یادآوری و مرور آنچه در کتاب­های پیشین آموخته شده اشاره نمود.https://brjofls.ihcs.ac.ir/article_3661_4c304daa32ee87f626acb696a0a6f409.pdfشورای بررسی متون پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگینقدنامه زبانهای خارجی2645-596X1220181222A Critical Appraisal of Certain Twelver Shiite Texts in English Translation: Some Requirements and Suggestionsگذری و نظری بر برخی ترجمههای متون دینی شیعۀ امامیه به زبان انگلیسی: ضرورتها و مواردی از نقد ترجمههای منتشر شده79863667FAمحمدرضا فخرروحانیاستادیار دانشگاه قمJournal Article20190125Translation of Islamic, particularly Shiite, texts from major oriental languages into English is of paramount significance in dissemination of Islamic teachings in the world. It follows that training translators of Shiite texts is a career in which it is expected only of universities to prove their academic competence and scholarly performance. In contrast, Shiite seminaries have long assumed other tasks, not much related to training translators. The critical appraisal of certain Shiite texts in English translation reveals that not all of them have been successful, hence inappreciable, for several reasons. The present paper tries to highlight some problem areas and certain aspects that might improve the current translation trends and situations.ترجمۀ متون اسلامی و به ویژه شیعی از زبانهای شرقی به زبان انگلیسی ضرورتی انکارناپذیر برای نشر و تبیین معارف اسلامی در جهان است. گستراندن این معلومات دینی برای مسلمانان جهان از اولویت برخوردار بوده و پس از آن معرفی اسلام و آموزههای آن به دیگر مناطق جغرافیایی دینی مطرح میشود. از سوی دیگر، برخی از اشخاص و یا مؤسسات اقدام به ترجمه و نشر کتابهای اسلامی به زبان انگلیسی میکنند. اما همۀ این ترجمهها از کیفیت بالای آکادمیک انگلیسی برخوردار نبوده و گاه بازخوردهای نامناسبی را در جامعۀ هدف ایجاد میکنند. این مقاله به ایرادات موجود در این حوزه پرداخته و راهکارهایی را پیشنهاد میکند که مهمترین آن ایجاد کردن رشتۀ تربیت مترجم متون اسلامی و بهخصوص شیعی در بعضی از دانشگاههاست.https://brjofls.ihcs.ac.ir/article_3667_051b4a6d2ab6d1953a5df137ff57e111.pdfشورای بررسی متون پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگینقدنامه زبانهای خارجی2645-596X1220181222An Investigation into the Frequency and Types of Pragmatic Features in EFL/ESL Textbooks: <i>The Case of American Headway(2), Interchange (2), and Four Corners (2) </i>بررسی فراوانی و انواع ویژگیهای کاربردشناسی در کتابهای <i> اِمریکَن هدوی 2، اینترچنج 2 و فور کورنرز2</i>871063668FAعلی درخشاناستادیار گروه زبان و ادبیات انگلیسی، دانشکده علوم انسانی و اجتماعی، دانشگاه گلستان، گرگان، ایرانفرحناز طاهریگروه آموزش زبان انگلیسی٬ واحد گرگان٬ دانشگاه آزاد اسلامی٬ گرگان٬ ایرانJournal Article20190125The textbooks are the center of syllabus and curriculum in classrooms, and they have an important role in English Language Teaching (ELT), but they rarely provide the required materials to acquire pragmatic competence. Findings indicate that teachers' manuals do not contain enough authentic information; thus, they should provide explicit input for language learners to promote their pragmatic information. However, teachers do not tend to use outside materials to teach pragmatics. A kind of pragmatic information which has a vital role in foreign language acquisition is speech act with various kinds in communicative parts of textbooks. Therefore, the present study aimed to analyze three ELT textbooks namely American Headway 2 (Soars & Soars, 1996), Interchange 2 (Hull, Proctor, & Richards, 2013), and Four Corners 2 (Bohlke & Richards, 2012), related to the teaching of functions to find out the frequency and types of speech acts. The present study was a descriptive study based on Vellenga's (2004) framework to illustrate pragmatic information included in ESL and EFL textbooks. It focused on the analysis of metalanguage usage, explicit treatment of speech acts and metapragmatic information. The findings showed that American Headway 2 with 37% included the most pragmatic information, and Interchange 2 with 25% was the poorest among the analyzed textbooks in this study. As a whole, the results revealed that pragmatic input of language learners is not considerable in the textbooks, and textbook metapragmatic plays an important role in speech act realization. Therefore, it seems that one implication of this study is that the EFL/ESL textbooks are poor in metapragmatic information such as speech acts in their communicative parts. Analysis of interactive parts based on cultural and interlanguage pragmatics can help textbook development so that the upcoming textbooks would be designed based on variety of linguistic forms and contextually rich opportunities for students of foreign language.کتاب­های آموزشی یکی از شاخص­ترین عناصر برنامه آموزشی درکلاس هستند و نقش بسزایی درآموزش زبان انگلیسیایفا می­کنند. اما نتایج پژوهش­های گذشته حاکی از آن است که حتی کتاب­های آموزشی ویژه مکالمه به ندرت مطالب لازم برای یادگیری توانش کاربردشناسی را فراهم می­آورند. یکی از اطلاعات کاربردشناسی که نقشی اساسی در یادگیری زبان خارجی بازی می­کند،­ انواع مختلف کنش­های گفتاری است که دربخش­های ارتباطی کتب ­درسی دیده می­شوند. بنابراین، بر اساس چارچوب تحلیلی ولنگا (2004)، پژوهش توصیفی حاضر به استخراج و تحلیل چگونگی استفاده از فرا­زبان و انواع کنش­های گفتاری و فراوانی آنها در 3 کتاب اِمریکَن هدوی 2، اینترچنج 2 و فور کورنرز 2 می­پردازد. یافته­ها حاکی از آن است که اِمریکَن هدوی 2 شامل بیشترین (37%) واینترچنج 2 (25%) شامل کمترین میزان اطلاعات کاربردشناسی دراین مطالعه بوده­اند. درمجموع، نتایج نشان­ دادند که ورودی فرا­زبانی برای زبان­آموزان قابل­ توجه نیست، در حالیکه اطلاعات فرا­زبان در کتب ­درسی نقش مهمی در درک کنش­ گفتاری ایفا می­کند. در نتیجه، به نظر می­رسد که یکی از استنتاجات مطالعه پیشرو این است که کتب ­درسی آموزش زبان ­انگلیسی به عنوان زبان­خارجی/دوم دربیان اطلاعات فرا­کاربردشناسی درقسمت­های ارتباطی کتب بسیار ضعیف عمل کرده­اند. تحلیل بخش­های تعاملی با درنظرگرفتن کاربردشناسی فرهنگی و زبان­ بینابینی می­تواند موجب بهبود کتب ­درسی شوند. بنابراین، کتب ­درسی آینده می­توانند با د­رنظرگرفتن صورت­های مختلف کاربردشناسی و موقعیت­های غنی بافت-محور برای زبان­آموزان طراحی شوند.https://brjofls.ihcs.ac.ir/article_3668_e1279f3d53dd6ce6e4e5c3aa193b13fd.pdfشورای بررسی متون پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگینقدنامه زبانهای خارجی2645-596X1220181222Introducing <i>Practical Course of Persian Language Translation</i>نقد و بررسی کتاب <i>دورۀ عملی ترجمۀ زبان فارسی</i>1071103665FAناهیده کلاشیعضو هیات علمی گروه زبان روسی، دانشگاه الزهراءJournal Article20180614The book of <em>Practical Course of Persian language Translation</em>, written by Sevil Talybova, published by the Publication of the Moscow State Linguistic University “Rema” in 2010. It has 96 pages that conforms to the syllabus of the Moscow State Linguistic University. It is designed for the course “Verbal Translation 1”. It is also designed as a reference or text book for oral and written translation courses for junior and senior students at the Faculty of Translation of the Moscow State Linguistic University.کتاب آموزشی <em>دورۀ عملی ترجمۀ زبان فارسی</em> تألیف سویل طالیبووا،<strong> </strong>نشر انتشارات دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو «ریما» در سال 2010 میلادی چاپ اول دارای 96 صفحه مطلب است که مطابق با سرفصل مصوب دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو و برای درس «ترجمۀ شفاهی زبان خارجۀ 1» تهیه و تدوین شده است و به عنوان کتاب مرجع یا کمک درسی برای درسهای ترجمۀ شفاهی و کتبی دانشجویان سال سوم و چهارم دانشکدۀ ترجمۀ دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو مورد استفاده قرار میگیرد.https://brjofls.ihcs.ac.ir/article_3665_f7f2af60cc0085c44c83005e37b8f02b.pdfشورای بررسی متون پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگینقدنامه زبانهای خارجی2645-596X1220181222A note on the <i>Voices from Chernobyl</i> by Svetlana Alexievichیادداشتی بر <i>زمزمههای چرنوبیل</i> اثر سویتلانا آلکسیویچ1111163666FAزینب صادقیعضو هیأت علمی گروه زبان روسی دانشگاه الزهرا(س)Journal Article20180805The Chernobyl accident is one of the most painful events of our time, which was not much discussed at that time due to political issues. The book of <em>Voices from Chernobyl</em> by Svetlana Alexievich is a documentary interview with the survivors of the incident, who describe this story. After gaining the Nobel Prize, the book became world famous and was translated into many languages. The present article introduces the book and its translation in Persian Language, which describes the story of Chernobyl.حادثۀ چرنوبیل یکی از حوادث دردناک عصر ماست که در زمان خود به­دلیل مسائل سیاسی چندان به آن پرداختهنشد. کتاب «زمزمه­های چرنوبیل» اثر سویتلانا آلکسیویچ به­شیوۀ مستندنگاری و مصاحبه با بازماندگان این حادثه، به شرح این ماجرا پرداخته است. کتاب مذکور پس از برنده شدن جایزۀ نوبل، از شهرت جهانی برخوردار گردید و به بسیاری از زبان­های زندۀ دنیا ترجمه شد. نوشتار حاضر ضمن معرفی کتاب و ترجمۀ آن، به شرح ماجرای چرنوبیل می­پردازد.https://brjofls.ihcs.ac.ir/article_3666_9a2631c32272fd9d146978891f68e8bd.pdfشورای بررسی متون پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگینقدنامه زبانهای خارجی2645-596X1220181222<i>Jehat-e-Iqbal</i><i>جهات اقبال</i>1171243662FAعلی بیاتعضو هیأت علمی گروه زبان وادبیات اردو دانشکده زبانها و ادبیات خارجی دانشگاه تهرانJournal Article20180904Dr. Tehseen Faraqi, director of the “Majlis-e-Taraqqi-e-Adab” in Lahore, has done a valuable research in introducing, explaining and celebrating the works of Allama Iqbal. Iqbal's book has 207 pages and it is about explaining Allama Iqbal's thoughts and ideas, which was published in "Bassam Iqbal, Lahore" for the first time in 1993 and its second edition in 2016. The book has 9 papers, most of them were published periodically between 1983 and 1993 in journals of India and Pakistan, which are major articles on Iqbalogy.دکتر تحسین فراقی مدیر "مجلس ترقی ادب" در شهر لاهور، تحقیقات ارزنده­ای در معرفی، تبیین و بزرگداشت آثار و افکار علامه اقبال انجام دادهاست. کتاب <strong><em>جهات اقبال</em> </strong>هم<strong> </strong>در 207 صفحه درباره­ی تبیین افکار و نظریات علامه اقبال است که چاپ آن از "بزم اقبال، لاهور" برای بار نخست در 1993 و چاپ دوم آن در 2016 میلادی انجام شده است. کتاب دارای 9 مقاله است که بیشتر آنها بین سال­های 1983 تا 1993در مجلات و نشریات هند و پاکستان به طور پراکنده چاپ شدهاست و حاوی مطالب و تحقیقات عمده­ای در باب اقبال شناسی محسوب می­شود.https://brjofls.ihcs.ac.ir/article_3662_cfc9abfb39d4aacd0c4d7ca0d6ecb57b.pdfشورای بررسی متون پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگینقدنامه زبانهای خارجی2645-596X1220181222Review of the Book <i>Tareekh Adab Urdu</i>نقد و بررسی کتاب <i>تاریخ ادب اردو</i>1251303664FAصدیقهالسادت رجایی زادهاستادیار گروه زبان و ادبیات اردو، دانشگاه اصفهان
اصفهان، ایرانJournal Article20180825The book <em>Tareekh Adab Urdu</em> (Literary History of Urdu) by Nurul Hasan Naqvi in 1997 was published at Educational Book House, Aligarh. This book includes a lot of general information on Urdu literature, which examines the formation of the Urdu language as well as the brief presentation of various genres of poetry and prose and the introduction of the poets and writers of Urdu language. It, also, contains a collection of essential information on the history of Urdu literature, which can be regarded as an effective and useful reference for Urdu language volunteers and readers in terms of efficiency and educational content.کتاب <em><strong>تاریخ ادب اردو</strong></em> تألیف<strong> </strong>نورالحسن نقوی در سال 1997 میلادی در چاپخانه ایجوکیشنل بک هاوس علیگر به چاپ رسید. این اثر شامل حجم گستردهای از اطلاعات عمومی ادبیات اردو است که در آن به بررسی شکلگیری زبان اردو و همچنین بیان مختصر انواع ادبی نظم و نثر به ترتیب تاریخی و همچنین معرفی شاعران و نویسندگان اردو پرداختهشده است. این کتاب که شامل مجموعهای از اطلاعات ضروری تاریخ ادبیات اردو هست، به لحاظ کارآمد بودن و محتوای آموزشی میتواند بهعنوان مرجعی کارآمد و مفید مورد توجه داوطلبان و مخاطبین زبان اردو قرار بگیرد.https://brjofls.ihcs.ac.ir/article_3664_41972491ccd8f5b222d4a9129ce77335.pdfشورای بررسی متون پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگینقدنامه زبانهای خارجی2645-596X1220181222Introduction of the book:<i> Iqbal Mujaddid-e-Asr</i>معرفی کتاب <i>اقبال- مجدد عصر</i>1311363663FAمعصومه غلامیاستادمدعو گروه زبان و ادبیات اردو، دانشگاه تهران
تهران، ایرانJournal Article20180912The book <em>Iqbal Mujaddid-e-Asr</em> (Iqbal the reformer of the time) by Dr. Suhel Bukhari contains 226 pages. This book was published for the first time in 1976 and after revision by the author, was published for the second time through by Iqbal Academy, Lahore Pakistan in 1990. The author tries to present Iqbal’s poetry along with opinions of critics and researchers to prove that Iqbal was the prophet of his time who worked hard for improving Muslim nation.کتاب «اقبال- مجدد عصر» از دکتر سهیل بخاری بر ۲۲۶ صفحه اشتمال دارد. این کتاب که اولین بار در سال ۱۹۷۶م به چاپ رسیده بود پس از تجدید نظر از سوی نویسنده آن دومین بار توسط اقبال آکادمی پاکستان در لاهور در سال ۱۹۹۰م به چاپ رسید. نویسنده در این کتاب کوشیده است که با ارائه اشعار اقبال و آرای منتقدین و محققین ثابت کند که اقبال نبی و پیغمبر عصر خویش بوده است که رسالت نجات امت اسلامی را بر دوش خویش احساس میکردهاست.https://brjofls.ihcs.ac.ir/article_3663_f66d7b3538c0fb64e3424b06b097e440.pdf